在宝成公司ASICS工厂工作的经验

 

我要分享一下我快要4个月在宝成公司工作我得到的经验。我就是在ASICS工厂工作的。ASICS就是日本的名牌,所以ASICS主要的买房就是日本人。我的工作就是当Mr.Bob 的助理和当翻译。他是ASICS工厂的经理,所以他非常忙,每天一定要马上处理在现场出现的一些问题。当助理的工作就是接电话、区分函文、执行Mr.Bob给我做的工作。我第一次来到ASICS就是很惊讶,ASICS工厂面积很大,全部有8栋流程栋,不包括餐厅,资财,和生管仓库。

在ASICS大概有40多个海外干部。因为当Mr.Bob的助理,我必须记下来他们全部的名字和脸,并且记下他们全部的手机号码,所以如果Mr.Bob让我找他们,我就知道是哪一个的。我也通过电话或在现场跟他们打交道。最难的是,有些海外干部的发音很难听懂,那是因为他们有他们自己家乡的口音。有时候,如果他们打电话时,我很紧张,因为他们说得非常快,而且发音不太清楚,所以我常常听不懂,所以我必须再次确认他们所说的意思。

除此之外,我每天也得区分函文,然后交给Mr.Bob签名。ASICS用的函文非常多,所以我每天必须区分哪一件是紧急和不紧急的函文。最难的是每一个员工一定说他们自己的函文非常非常紧急,要马上给Mr.Bob签,但是Mr.Bob也很忙,所以他很少有时间在办公室签函文。我就没办法地跟他们说,“我不会答应你这件函文今天能签好哦!因为Mr.Bob忙,所以我也不知道他什么时候才能签。”但是有时候,有些员工还勉强必须马上给Mr.Bob签名。如果这样我就让他自己催Mr.Bob在现场签名。

我也必须执行Mr.Bob给我的工作,比如说:找海外干部来到办公室、拿鞋子、还鞋子等等。有时候,我怕做错,所以如果他让我做一个事情,我一定跟他确认一下。

除了当Mr.Bob的助理我还当翻译。有时候我跟Mr.Bob到ASICS现场检查流程。如果他要跟员工说话,当他不知怎么说的时候,他就让我帮他翻译一下,但是在现场有非常多的流程术语。我必须了解全部现场的术语,要不然我不会帮Mr.Bob翻译他说的话。到现在还有些流程术语我还不认识的,但是我到现在也还在继续学习。多亏我还听得懂Mr.Bob说的话。有时候有些海外干部也要让我帮他们翻译。我觉得很紧张,我怕我自己会听不懂他们说的话,因为每个单位都有属于他们工厂的术语。

我在这里工作了解了很多东西比如说:

当翻译就是不容易,我们必须用简单的方法来表达要翻译的意思。像我在上面所说的,有些人说得非常快,但是我们不用把全部他说的话翻译下来。我们先听懂他们要说的话,把内容翻译到印尼文或者中文。

当助理也不容易,我们必须知道老板的时间表。我们必须知道老板的时间表,所以如果突然有人找他我们就知道怎么回答。我们也必须知道老板的需要,像如果有客人来到办公室就马上给客人1瓶水。如果有人找他,必须干嘛干嘛,就这样。

现场的压力非常大,就是因为他们必须均衡过程的标准和每天的指标。在现场每天有指标。就是因为我们有订单,如果不达到指标,有可能来不及出货。但是现场的人呀必须重视流程的标准。不行不按照标准,也一定要达到指标。两个很大的压力。我们必须按照标准做就是为了品质。不按照标准会造成鞋子NG。

日本客人的要求很严格。像我刚才解释,我们ASICS主要的买房就是日本客人。他们不接受不良品的鞋子。他们很重视品质,所以连一双也不行褶皱、开胶、歪斜。如果他们发现有些鞋子褶皱,有可能他们会退回来鞋子。就是因为这个原因,所以日本客人也常常检查ASICS现场的情况。

我觉得我选择宝成公司当我的实习地方就是一种的赌博,就是因为我的汉语水平没有那么高,很少用中文说,说得很乱七八糟。但是我相信在这里工作能提高我的汉语。快要4个月的工作觉得自己有进步,但是我还必须提高我的汉语水平,因为有时候我还听不懂海外干部说的话。

      Yuliana (1701294266)